Traduction de documentaires pour Arte (plus de 400 depuis 2003). Quelques titres récents qui me tiennent à cœur :

Les photographies de la guerre de 1870
(Grit Lederer, 2020)

L’Afrique caméra au poing – Hans Schomburgk, un pionnier du cinéma
(Anna Schmidt, 2019)

Folles d’opéra
(Rosa von Praunheim, 2019)

Des hommes, des vrais
(Hasko Baumann, 2019)

À la rencontre des Juifs d’Europe
(Christoph Weinert, 2018)

Au chevet de l’art
(Marion Kollbach, 2018)

Marchands d’art – trois épisodes
(Grit Lederer, 2018)

O.J. Simpson – Made in America – épisodes 1 et 5
(Ezra Edelman, 2017)

Moscou, la ville souterraine de Staline, en co-traduction
(Peter Moers, 2017)

Quand Hollywood s’en allait en guerre (1939-1945)
(Jascha Hannover, 2017)

La guerre du renseignement
(Friedrich Moser, 2017)

Rabbi Wolff
(Britta Wauer, 2016)

Quand la RDA faisait son cinéma
(André Meier, 2016)

Enfants soldats hier, mercenaires aujourd’hui
(Mette Heide, 2016)

Soundhunters
(Beryl Koltz, 2015)

Hannah Arendt – Du devoir de la désobéissance civile
(Ada Ushpiz, 2015)

Magazines Arte : une trentaine d’épisodes de Court-circuit (2009-2012) et plus ponctuellement Streetphilosophy (2015-2017), Au cœur de la nuit (depuis 2014) ou encore Tracks (2011-2012)